Diseño de portadas bilingües
Las entidades públicas y privadas establecidas en regiones donde hay dos idiomas oficiales diseñan equivocadamente sus portadas
noviembre de 2006
Las portadas están mal diseñadas cuando:
- El usuario antes de acceder debe elegir el idioma.
- La página es completamente bilingüe. (Menos frecuente).
- Se desechan prácticas comunes como mostrar la portada directamente en un idioma, ofreciendo la opción de cambio.
Algunos gobiernos, como el Vasco, tienen directrices a favor de estas prácticas con argumentos tan sólidos como «la más atractiva desde la perspectiva del diseño», «guarda el principio de igualdad de las lenguas», «refleja la realidad cultural y lingüística de la sociedad» o «evita un clic adicional a los vascoparlantes».
¿Por qué?
Quienes así piensan olvidan o desconocen:
- Que la portada representa generalmente una parte ínfima del tráfico total de un sitio web. ¿Cada una de las cientos o miles de páginas que componen un sitio deberían preguntar antes a los usuarios? ¿Por qué sólo la portada?
- El idioma que hablan la mayoría de sus usuarios.
- El lugar donde viven sus usuarios.
- El origen de la mayoría de los clientes de las empresas instaladas en esa región. ¿Por qué una empresa debería hacer pasar por un «clic adicional» al 85% de sus clientes?
- El código estándar SÓLO permite establecer UN IDIOMA por página.
- Los procesos del diseño de iteración.
Además existen combinaciones sazonadas con tecnología, como mostrar el idioma que tu navegador tenga de preferencia o incluir "galletas" de información que recuerdan el idioma del último acceso desde un equipo.
¿Cuál es la solución? La respuesta adecuada como casi todas en HCI, depende de la web y sus OBJETIVOS.
El buen diseño cumple siempre el principio de CONOCE A TUS USUARIOS, el resto es política.
Referencias:
- Directrices para la creación de sitios web bilingües/plurilingües: Euskadi.net
- Guidelines for Bilingual Usability, Unitary Authority Web Sites in Wales (PDF 694 KB)
- The World Wide Web Consortium (W3C)